Перевод "по мере того как" на английский

Русский
English
0 / 30
поup to to at in through
тогоthe the other that toga the right
Произношение по мере того как

по мере того как – 30 результатов перевода

Там нашли побуревшую голову со стиснутыми зубами.
Освещая помещение, по мере того как они медленно шли, они видели разбросанные руки и ноги.
В одной руке был намертво зажат меч, что указывало на яростную битву.
There was a man's head which had turned brown with its teeth clenched.
Lighting up the area slowly, hands and feet were scattered everywhere.
In one hand, there was a drawn sword strongly clenched in it indicating a fierce struggle.
Скопировать
Хочешь глоток?
То же самое происходит и с кровообращением... по мере того как развивается плод.
В течение беременности... сексуальное влечение, как правило, постепенно снижается... с созреванием плода.
Would you like some?
The same is for the bloodstream, as fetuses' position reveals.
During pregnancy sexual appetite generally decreases as gestation proceeds.
Скопировать
Неправда... Хотя я понимаю, что ты могла так думать.
Видишь ли, по мере того как вся эта мерзость всё больше выплывала наружу, я всё чаще обращался к мечтам
но я знала о ней давно уже всё. И часто хотела тебе рассказать всю правду.
Though I doubt if you minded very much until it came to Betty.
That's not true. But I can understand your thinking so. You see, as more and more of this rotten stuff came out, so more and more I came to depend on my secret thoughts of Betty - as someone who seemed to me to represent some lovely quality of life.
I've known some time that you were getting very sentimental and noble about her.
Скопировать
- Да, мама.
По мере того, как их беседа... стала приобретать непристойный характер, ее голос задрожал, но отец Фейхо
Извини, мама, больше не могу.
-Sorry, mom.
"The girl started talking with soft voice and when she went into rugged terrain her voice vibrated more, and father Feijoo didn't blink...
I'm sorry, mom, can't do it.
Скопировать
Мы выжили со смертью в себе.
И, по мере того, как мы продвигались, мы отступали
Свободная Заря.
We live with death.
Inside us, death becomes the failure of our daily employment, as we advance, we retreat.
"AURORA LIVRE"
Скопировать
Я покажу удивительный фокус.
По мере того, как Буллингдон мужал его ненависть к Барри становилась сравнимой только с его возросшей
Очень хорошо, Брайан.
I shall show you the knot that never was.
As Bullingdon grew up to be a man his hatred for Barry assumed an intensity equaled only by his increased devotion to his mother.
Very good, Bryan. A little bow.
Скопировать
Но у них ведь огромное физиологическое изменение.
Отклонения происходят по мере того, как оно даёт о себе знать у них.
- Неудачно, брат.
Well, they're undergoing immense physiological changes.
Strange things are happening as far as they're concerned.
Bad luck, Brother.
Скопировать
Обнаружив, что между журналистом и террористом существуют не совсем обычные отношения, я встревожился.
И по мере того, как я узнавал все новые подробности из жизни Сэма Бейли, моя тревога усиливалась.
Выступления в его защиту уже не помогают.
I came to understand the unconventional relationship between a reporter and his subject and I began to worry.
And as I learned more about Sam Baily`s personality, I began to worry even more.
The testimonies on Mr. Baily were not reassuring.
Скопировать
Около сотни миллионов лет назад, земля, которую мы называем Индией... начала двмгаться на север, в сторону Азии.
По мере того как континенты медленно сталкивались, Индия начала уходить под Азию.
Камни посередине сжимались и выдавливались вверх, формируя Гималаи.
About a hundred million years ago, the land we call India... began moving north, towards Asia.
As the continents slowly collided, India slid under Asia.
The rock in between was squeezed and piled up, forming the Himalaya.
Скопировать
Трюм наполняется водой.
По мере того, как трюм заполняется водой не выдерживает переборка.
Итак, теперь нос опускается, а корма поднимается. Сначала медленно, затем быстрее и быстрее. Потом ее задница полностью встает торчком в воздухе и это была большая задница.
Then the forward compartments start to flood.
As the water rises, it spills over the watertight bulkheads which don't go any higher than "E" deck.
So now as the bow goes down, the stern rises up, slow at first, then faster and faster, until she's got her whole ass up in the air.
Скопировать
Героин лишил Рентона его сексуальных желаний,.. но теперь они вернулись с новой силой.
И по мере того, как импотенция тех дней растворялась в памяти,.. мрачное отчаяние поселилось в его озабоченном
Его постнаркотическое либидо сдобренное алкоголем и амфетаминами... безжалостно его преследовало неудовлетворенным желанием.
Heroin had robbed Renton of his sex drive, but now it returned with a vengeance.
And as the impotence of those days faded into memory, grim desperation took a hold in his sex-crazed mind.
His post-junk libido, fueled by alcohol and amphetamine, taunted him remorselessly with his own unsatisfied desire.
Скопировать
Разве она не приходила одна на первые свидания?
Но по мере того, как отношения становятся глубже, она больше склоняется к эмоциональной близости.
И тогда ей нужна Дорогая Мамочка.
Didn't she go on the first few dates alone?
But as the relationship deepens, she's more prone to emotional intimacy.
For that, she needs Mommie Dearest.
Скопировать
Мы неожиданно видим, что лунный диск, лунный диск... сделал углубление в пылающей кроне Солнца и это углубление, непроглядная тень, становиться все больше... и больше.
И по мере того, как она накрывает его все дальше, постепенно лишь узкий полумесяц остается от Солнца,
В этот момент... воздух неожиданно становится холодным.
and bigger.
And at the next moment... the next moment, say that it's around one in the afternoon, a most dramatic turn of events occurs.
At that moment... the air suddenly turns cold.
Скопировать
ќптимизм 'олбрука ободрил президента Ѕоснии.
Ўансы на перемирие все возрастают по мере того, как исс€кают силы враждующих сторон, в то врем€ как никто
ѕересмотрены принципы раздела земли.
For the Bosnian president, Holbrooke's optimistic mood is encouraging.
The chances of a truce grow nearer as all parties are worn down and no one is winning the war.
The division of the land has been reviewed:
Скопировать
Окружающий мир уже начинает распадаться, электричество исчезло.
По мере того, как мир развинчивается, время, напротив, взвинчивается, как спираль, нагромождаясь само
А что же с нами?
Sensory input has disappeared. Electricity has already disappeared.
Time itself is winding down... In a kind of spiral that's going faster and faster.
But what about us?
Скопировать
Представь стену.
Звуки затихают по мере того, как стена становится выше.
Ты слышишь лишь то, что хочешь услышать.
Focus! See the wall.
It'll go away as the wall goes higher.
You'll only hear what you want to hear.
Скопировать
И в моё отсутствие стали мужчинами.
Мир полон мерзавцев,.. ...число которых возрастает по мере того, как удаляешься от Мигоулы, штат Монтана
Аминь!
And who had, in my absence, become men.
It goes to show the world is full of bastards the number increasing rapidly the further one gets from Missoula, Montana.
Amen.
Скопировать
Тут на дне - сливочная помадка.
Это позволяет тебе управлять расходом помадки по мере того, как ты ешь мороженое.
Я никогда не встречала человека, который бы так много знал о всякой ерунде.
They got the fudge on the bottom.
That enables you to control your fudge distribution as you're eating your ice cream.
I never met a man who knew so much about nothing.
Скопировать
Совершенно нормальная реакция.
Но по мере того, как гнев проходил, я вспомнил, что Экхардт мог заставить кого угодно делать всё, что
- Ведь это, конечно, была его идея.
Perfectly normal response.
As my anger diminished, I recalled that Eckhardt has a way of persuading people to do anything.
- It was his idea, of course.
Скопировать
Твоё дыхание на удивление ритмично.
По мере того, как часы, дни, месяцы, времена года протекают мимо тебя, ты отделяешься от всего.
Ты понимаешь - и это приводит тебя почти в возбуждение, - что ты свободен, что ничто не тяготит тебя, ничто не вызывает симпатии или антипатии.
Your breathing is astonishingly regular.
As the hours, the days, the weeks, the seasons slip by, you detach yourself from everything.
You discover, with something that sometimes almost resembles exhilaration, that you are free, that nothing is weighing you down, nothing pleases or displeases you.
Скопировать
Они бегают стаями, как волки, и едят всё, что могут найти.
По мере того, как они рыскали в поисках еды, с улиц стали исчезать трупы.
Когда трупы кончились, они стали нападать на домашних животных и маленьких детей.
They run in packs like wolves and feed themselves on anything they can find.
The thousands of corpses begin to disappear from the streets as they roamed and fed themselves.
When they were gone they began to attack small animals and children. Anything.
Скопировать
Ладно, пусть этот идиот уходит.
Я смеюсь, потому что это темное дело становится все более запутанным по мере того, как туман рассеивается
Господа, этот вечер стал для меня неомраченной радостью!
Okay, let this fool.
Ridiculous because the mystery of this dark matter becoming more mysterious. Though the mist, more and more scattered.
Lord, it was pleasant to deal with your music.
Скопировать
Словно кто-то выключил радио и голос, бубнивший у меня над ухом беспрестанно, бессмысленно, день за днём, вдруг пресёкся.
Наступила великая тишина, сначала пустая, но постепенно, по мере того как возвращались ко мне потрясённые
ибо он назвал имя, которое было мне хорошо знакомо,
It was as though someone had switched off the wireless and a voice that had been bawling in my ears incessantly fatuously, for days beyond number, had been suddenly cut short.
An immense silence followed. Empty at first but gradually, filled with a multitude of sweet, natural, and long forgotten sounds.
For he had spoken a name that was so familiar to me.
Скопировать
Так виделась она в ту пору мне, а я - ей.
По мере того как Себастьян в своём быстром, катастрофическом упадке день ото дня отодвигался и мерк,
Когда я впервые познакомился с нею, когда она в автомобиле встретила меня на станции в то жаркое лето 1923 года и в сгущающихся сумерках везла в свой дом, у неё за плечами было 18 лет и только что окончившийся первый лондонский сезон.
It was thus she appeared to me at this time. And I to her.
But as Sebastian in his sharp decline seemed daily to fade and crumble, so much more did Julia stand out clear and firm.
When I first met her when she met me in the station yard and drove me home through the twilight that high summer of 1923 she was just eighteen and fresh from her first London season.
Скопировать
Так нельзя.
Я совсем не умел писать маслом и обучался этому ремеслу, по мере того как работал.
Работа эта по воле случая и настроения мне удалась. Кисть словно сама делала всё, что от неё требовалось. Через неделю я её закончил.
It's the wrong one.
I knew little of oil painting and learned its ways as I worked.
By luck, and the happy mood of the moment the brush seemed to do what was wanted of it and in a week it was finished.
Скопировать
"Я хотел, чтобы моя связь с ними происходила исключительно посредством кино, снимаемого и демонстрируемого."
"Но ясное дело, по мере того как я нуждался в новой добыче, мне не оставалось ничего другого, как говорить
я не могу делать таких вещей без определённой помощи."
"I wanted my relationship to be produced exclusively through film, "shooting and projecting.
"But, of course, as I needed new prey... "I had no other choice but to talk to them, convince them, make appointments, "invite them to drink, eat, anyway, as you know...
"I can't do these things without some help.
Скопировать
Он всё-таки жива, слава Богу.
Но по мере того, как я приближаюсь к встрече с Грегом, приближаюсь к моргу, странная мысль закрадывается
Ну что, куколка, спим?
She's alive, thank God.
As I go to that appointment with Greg, as I get nearer to the morgue. a strange idea slips into my head.
Hey, doll, falling asleep?
Скопировать
Извините.
По мере того как к нам приближается звезда, Изменяется погода.
Великие поля на Севере Будут разлагаться и разделяться пополам.
I'm sorry.
As this star approaches us, the weather will change.
The great polar fields of the north and south will rot and divide.
Скопировать
- Сначала, да.
По мере того, как мы будем возвращаться, мы сможем нанять новых носильщиков.
- А если мы пойдём дальше?
-To begin, yes.
But if we turn back now, we may pick up new bearers.
-And if we go ahead?
Скопировать
Чуде обретения нацией своей души.
По мере того, как послания с Марса распространялись по стране, сердца русского народа стали наполняться
Из церквей они перенеслись в тюрьмы, в крепости.
And, I have been appointed to speak for my fellow members of the Diplomatic call.
In days to come, thousands of volumes will be written about the miracles of these last 12 days. The miracle of a nation finding its soul.
As the messages from Mars spread throughout the country, the heart of the Russian people began to swell with an old faith.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов по мере того как?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы по мере того как для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение